Mirta

Búscar

Traduttore-Traditore
  -    -  Traduttore-Traditore

TRADUTORE-TRADITTORE – descripción de la instalación

Instalación  en sitio específico – 4 mts x 4 mts x 3,50 mts
Underground Prisoners Museum- Jerusalem -October 1º to November 16. 2017


Babel significa “confusión”. El “Otro” nació cuando la Torre de Babel fue destruida, cuando se crearon diferentes idiomas y la gente tuvo que “traducir” sus pensamientos para comunicarse y poder habitar en el mismo territorio. La instalación está hecha de caucho calado a mano a formando una red a partir de caracteres de setenta diferentes idiomas. La suposición hagádica de que hay setenta naciones y lenguas en el mundo se basa en la nota etnológica, donde se enumeran setenta nietos de Noé, cada uno de los cuales se considera el antepasado de una nación.
El visitante puede caminar alrededor y dentro de la instalación. En las paredes, rodeándola; se muestran documentos impresos con la historia de la torre de Babel en setenta idiomas distintos: antiguos y contemporáneos. La NASA le pidió al Dr. Carl Sagan de la Universidad de Cornell que preparara un saludo para dejar en el espacio: El Disco de Oro de la nave  Voyager , llamado “Los Sonidos de la Tierra”, (1977) https://www.youtube.com/watch?v=fCB35lTiqT4
Este murmullo constante con saludos en 55 idiomas diferentes, se escucha al recorrer la instalación.

Mirta Kupferminc


La Bienal de Jerusalem 2017-Comisario General – Rami Ozeri
Directora de desarrollo- Abby Margulies
Asistente: Estela Ivkovcic
Colaboradora : Gaia Ostrowski
Asesora de diseño espacial: Margarita Hnilo
Curadora: Pelusa Borthwick- Banda Sonora original: Composición, programación, grabación, procesamiento y mezcla: Ernesto Romeo, Lucas Romeo, Pablo Gil, María Eugenia García, Manuela Suárez en estudio / laboratorio La Siesta del Fauno

Con el apoyo de la Memorial Foundation for Jewish Culture– NYC – Beca 2016/2017